Айвен покачал головой и схватил пирожок с креветочным муссом, который просто таял во рту. Заглотил — и запил глотком кофе.
Майлз тем временем порылся под своим креслом, извлек оттуда стопку широкой кальки, взял две верхних и протянул по одной Доно с Рене.
— Всегда хотел попробовать эту штуку, — радостно сообщил он. — Вчера вечером приволок из мансарды. Старые тактические помощники моего деда. Полагаю, он научился этому у своего отца. Я намерен сделать на их основе программу для комма. Итак, перед вами план расположения мест в палате заседания Совета графов.
Лорд Доно посмотрел свой экземпляр на свет. На странице были нарисованы полукругом два ряда пустых квадратов.
— Места не помечены, — заметил Доно.
— Предполагается, что, ежели тебе нужно этим воспользоваться, ты знаешь, кто где сидит, — растолковал Майлз. Он отслюнил еще один листок и протянул Доно. — Возьми домой, заполни и выучи наизусть.
— Отлично! — воскликнул Доно.
— Штука вот в чем: их используют, чтобы сравнить два взаимосвязанных голосования. Закрасьте квадрат каждого округа по вероятному раскладу голосов, скажем, красный — «нет», зеленый — «да», чистый — неопределенный или неизвестный. Наложите один листок на другой. — Майлз вывалил на стол кучу разноцветных маркеров. — Если совпадут два зеленых или два красных, этого графа оставьте в покое: за него бороться либо не нужно, либо бессмысленно. Там, где окажется два чистых или чистый и цветной — не важно, красный или зеленый, — люди, на которых нужно сосредоточиться в плане лоббирования.
— А! — Рене взял два маркера, склонился над столом и принялся раскрашивать. — Как элегантно просто! А я-то все пытался проделать это мысленно.
— Когда речь заходит о трех или пяти взаимосвязанных вопросах, выставленных на голосование, в котором участвует шестьдесят человек, мозгов не хватит ни у кого.
Доно, задумчиво подобрав губы, заполнил около дюжины клеток и придвинулся к Рене, чтобы переписать остальные имена согласно местам. Айвен отметил, что Рене тщательно закрашивает каждый квадрат, а Доно заполняет быстрыми небрежными штрихами. Закончив, они наложили кальки.
— Надо же! — не удержался лорд Доно. — Все трудности просто сразу в глаза бросаются!
Склонившись друг к другу, они принялись вполголоса обсуждать список лиц, с которыми следует поработать. Айвен стряхнул крошки с форменных брюк. Байерли снизошел до того, чтобы мягко подсказать кое-какие коррективы в распределении отметок и пустот, основываясь на впечатлении, которое (ну совершенно случайно!) сложилось у него во время пребывания в обществе Ришара.
Айвен, выгнув шею, занялся подсчетом зеленых и двойных зеленых клеток.
— Пока что не выходит, — сообщил он. — Независимо от того, сколько голосов получат Ришар с Сигуром и сколько их сторонников не явятся на голосование, каждый из вас должен получить поддержку большинства, то есть тридцать один голос, иначе не видать вам графств как собственных ушей.
— Мы над этим работаем, Айвен, — ответил Майлз.
По блеску в его глазах и опасной жизнерадостности Айвен понял, что братец вот-вот даст команду «полный вперед». Интересно, не проклянут ли когда-нибудь Саймон с Грегором тот день, когда оторвали Майлза от любимых галактических операций и вернули домой? Нет. Не так. Как скоро они проклянут этот день?
К огорчению Айвена, палец Майлза опустился на пару пустых клеток. А он-то надеялся, что кузен их не заметит.
— Граф Форпатрил, — провозгласил Майлз. — Ага! — И улыбнулся Айвену.
— Чего ты на меня смотришь? — спросил Айвен. — Можно подумать, мы с Фалько Форпатрилом близкие друзья. Если честно, когда я в последний раз виделся со стариком, он обозвал меня безнадежным вертопрахом и сплошным разочарованием для моей матери, его самого и всех прочих благопристойных Форпатрилов. Ну, допустим, он сказал не «благопристойных», а «правильных», но, по сути, это одно и то же.
— Фалько считает тебя в меру забавным, — безжалостно заявил Майлз. — Тебе не составит ни малейшего труда представить ему Доно. А заодно замолвишь словечко за Рене.
Так я и знал, что рано или поздно этим все кончится.
— Мне пришлось бы наглотаться дерьма, если бы я представил ему леди Донну в качестве невесты. Он вообще слабо переваривает Форратьеров как таковых. А уж представить ему лорда Доно как будущего коллегу…
Айвен, содрогнувшись, уставился на бородатого мужчину, который, в свою очередь, смотрел на него в упор, приподняв губу.
— Невесты, Айвен? — вопросил Доно. — А я и не знал о твоих намерениях.
— Ну, теперь я свой шанс упустил, верно? — пробурчал Айвен.
— Да, теперь и еще много раз за те пять лет, что я прохлаждался в своем округе. Я был там. А где был все это время ты? — Доно решительно отмел дальнейшие жалобы Айвена. Между его бровей залегла едва заметная горькая складка. Айвен внутренне сжался. Доно заметил его смущение, и губы его растянулись в довольно-таки злорадной улыбке. — Да, Айвен, это так. Все, что случилось, — случилось только из-за тебя, из-за твоей удивительной нерасторопности.
Айвен поежился.
Проклятие, эта женщина… этот мужчина… этот человек знает мёня слишком хорошо…
— Как бы то ни было, — продолжил Доно, — поскольку выбирать придется между Ришаром и мной, Фалько в любом случае будет вынужден поддержать Форратьера. Весь вопрос в том, которого из двух.
— Уверен, что ты сможешь указать на все минусы Ришара, — мягко добавил Майлз.
— Кто-то другой, может, и может, — возразил Айвен. — А я — нет. И вообще кадровые офицеры не должны вмешиваться в политические интриги, вот так. — Он с достоинством распрямил спину и скрестил руки на груди.
Майлз постучал пальцем по письму леди Элис.
— У тебя приказ непосредственного начальника. Причем в письменном виде!
— Майлз, если ты немедленно не сожжешь это чертово письмо, то ты из ума выжил! Оно настолько горячее, что я поражаюсь, как оно до сих пор не вспыхнуло само по себе!
Написанное от руки, переданное из рук в руки, никаких копий ни каком виде. Однозначно следует «после прочтения сжечь».
— Учишь меня моей специальности, Айвен? — ехидно улыбнулся Майлз.
— Я категорически отказываюсь впредь в это вмешиваться, — решительно заявил Айвен. — Я сказал Доно, перед тем как привести его к тебе на ужин, что это последняя услуга, которую я ему оказываю. И я свое слово сдержу!
Майлз устремил на него пристальный взгляд. Айвен напрягся. Он надеялся, что Майлз не станет связываться с Императорский Резиденцией. Сопротивляться матери куда проще за глаза, чем в лицо. Надев на лицо маску уверенности, он покрепче устроился на стуле и принялся ждать — не без любопытства, — к какому изобретательному шантажу, подкупу или тактике выкручивания рук прибегнет Майлз. Сопровождать Доно к Фалько Форпатрилу будет чертовски неудобно. Айвен как раз прикидывал, как бы ему исхитриться предстать перед Фалько крайне незаинтересованным сторонним наблюдателем, когда Майлз произнес:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});